Překlad "очакваш да" v Čeština


Jak používat "очакваш да" ve větách:

Не можеш да държиш змии в задния си двор и да очакваш да хапят само съседите ти.
Nemůžete na dvorku chovat hady a čekat, že budou kousat jen vaše sousedy.
Наистина ли очакваш да ти повярвам?
Opravdu očekáváš, že uvěřím jedinému slovu, co řekneš?
Нали не очакваш да ти отговоря?
Nečekáte snad, že vám to řeknu, že ne?
Какво очакваш да правим с това?
Co čekáte, že s tím uděláme?
Очакваш да кажа истината на най-големия клюкар в Англия?
To mám říct pravdu tomu největšímu žvanilovi v Anglii?
Нали не очакваш да ти кажа?
Přece neočekáváte, že vám to řeknu.
Очакваш да задържиш Корнуолъс само с опълченци?
Vážně chcete zastavit Cornwallise jen s domobranou?
Нали не очакваш да стои там.
Jasně, snad si nemyslíš, že má čas být tady celý den.
Нали не очакваш да живее там с бебето?
Nemyslel sis, že tam bude bydlet i s dítětem, ne?
Да не очакваш да се предам?
Čekáš ode mě, že se vzdám?
И очакваш да повярваме на това?
A ty očekáváš, že ti uvěříme?
И очакваш да повярвам на това?
A ty čekáš, že tomu uvěřím?
След всичко, което се случи, как очакваш да ти вярвам?
Jak můžete očekávat, že vám po tom všem budu věřit?
Какво очакваш да направя с това?
A co s tím mám jako dělat?
И очакваш да ти повярвам ли?
A čekáš, že ti tohle budu věřit.
Не знам какво очакваш да ти кажа.
Nevím, co bych ti měla říct. Jsi šiílený.
Нима очакваш да живея с позора?
Nebo snad mám nést tu hanbu navěky?
След като Знаеш-кой уби момчето на Дигъри миналата година, не очакваш да те остави да се шляеш самичък?
Když vloni Ty-víš-kdo zabil chudáka mladého Diggoryho, myslels, že tě nechá toulat se jen tak samotného?
Още ли очакваш да вярвам, че си Зейн Тейлър?
Čekáš, že budu věřit, že jsi Zane Taylor?
И как очакваш да го направя?
A jak přesně očekáváš, že to udělám?
Не знам какво очакваш да откриеш.
Nevím, co si myslíš, že najdeš.
Не знам какво очакваш да кажа.
Nevím, co chceš, abych řekl. Co?
Попитах какво очакваш да откриеш в този мозък.
Ptala jsem se na to, co očekáváte, že v tom mozku najdete.
Век и половина си олицетворение на спокойствието и сега очакваш да повярвам, че новият Стефан няма нищо общо с човешката кръв?
Poslední století a půl jsi byl jak vystřiženej z reklamy na depresi, a teď ti mám jako věřit, že tohle tvoje nové já nemá co dělat s lidskou krví. Ani trošku.
Очакваш да повярвам, че безсмъртен е искал да умре?
Očakáváte, že uvěřím, že byl nesmrtelný - a chtěl umřít?
Да не очакваш да гледа как хората й гладуват без да бълва огън и жупел?
Očekáváš od ní, že bude sledovat své lidi hladovět bez toho, aniž by vydechovala oheň?
Очакваш да повярвам, че не знаеш?
Vážně čekáš, že uvěřím, že o tom nic nevíš? Jistě, že ne.
Очакваш да повярвам, че синът ми е щях да убие дете, за да се спаси?
Čekáš, že uvěřím, že můj syn chtěl zabít dítě, aby si zachránil život?
Какво очакваш да направя с тази информация?
Co přesně, ode mě očekáváš, že udělám s tou informací?
Не знам какво очакваш да направя.
Nevím, co jsi čekala, že udělám.
Мини направо на частта как очакваш да го открием.
Přeskočte k té části, kdy mi řeknete, jak očekáváte, že ho najdeme.
Дори да проговори, а не би, какво очакваш да каже?
Budete ho mít, až tam dorazíte. Nebude mluvit a i kdyby mluvila, co čekáte, že vám řekne?
Как очакваш да устоя на тези играчки?
Jak mám teda odolat pokušení si s tím hrát?
Казваш това, но как очакваш да ти повярваме сега, когато знаем, че си лъжец.
Zajímalo by mě, proč očekáváte, že vám uvěříme, teď, když víme, že jste lhář.
Но можеш да създадеш вирус и да очакваш да следва инструкциите.
Nemůžeš přece vytvořit virus a čekat, že se bude řídit nějakým návodem, že ne?
Какво наистина очакваш да постигнеш сам?
Co tam venku na tebe čeká, Castieli? Čeho čekáš, že dosáhneš na vlastní pěst?
Знаем, че често не съм бил най-добрият брат, приятел или каквото очакваш да бъда, но няма ден, откакто си се родила, в който да не съм бил щастлив, че ти си моя сестра.
Vím, že jsem vždy nebyl nejlepší bratr, nebo kamarád, nebo cokoliv jsi potřebovala, abych byl. Ale nebyl zde jediný den ode dne, kdy ses narodila, kdy bych nebyl rád, že tě mám za sestru.
Не мога да се доверя на своите, как очакваш да имам вяра на теб?
Jdu sám. Nemůžu věřit svým vlastním lidem, jak můžu sakra věřit tobě?
Очакваш да се омъжа за Ал Сахим заради някаква дрънкулка?
Očekáváš, že si vezmu Al Sah-hima kvůli nějaké cetce?
Очакваш да повярваме, че не е част от протокола Тета?
To si myslíte, že uvěříme, že není součástí protokolu Théta?
Очакваш да повярвам, че ти е избягал без крила и без сили?
Ano. A čekáš, že ti uvěříme, že co, prostě ti upláchl bez síly, bez křídel?
Как очакваш да обичаш 11 човека, когато дори не обичаш себе си?
Jeníčku, jak můžeš očekávat lásku jedenácti lidí, když sám sebe nemáš rád?
Как очакваш да остана тук след това?
A ty chceš, abych tu po tom zůstal?
Но какво искаш да кажеш? Точно това очакваш да ти кажа.
Co si ale myslíte? Tohle po mně chcete slyšet.
2.66255402565s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?